Politische Imexpressionen!
Was? Politik, wie ich sie zurzeit sehe.
Wann? Vor der Wahl in Deutschland 2025.
Warum? Ein wenig Dada, Pein und Daseinsfreude.
Die deutsche Sprache hat viele eindrucksvolle Wörter, die sich nur schwer übersetzen lassen und wenn, verlieren sie an Musikalität und Bedeutung oder die subtile Möglichkeit einer weiteren Bedeutung. Besonders die zusammengesetzten Wörter sind einzigartig und wunderbar. Ich sammle sie.
In meiner politischen Bilderreihe ist es mir gelungen einige davon sinnvoll unterzubringen. Alle englischsprachigen genugda Leser bitte ich um Verzeihung, weil ich die Wörter auf den Bildern nicht übersetzt habe. Wenn ich ein passendes Thema finde, und meine Sammlung englischer Lieblingswörter etwas umfangreicher ist, werde ich eine Bilderreihe nur auf Englisch zusammenstellen. Versprochen.
Political imexpressions!
What? Politics, as I see it right now.
When? Before the German elections in 2025.
Why? A touch of Dada, a pinch of pain, and a dollop of joie de vivre.
The German language boasts a lot of impressive words that are almost impossible to translate. And when you do try, they lose much of their melody and meaning or the subtle possibility of further meaning. Compound words, in particular, are just amazing! I collect them.
In my political image series, I’ve managed to weave a few of these gems in quite meaningfully. To my English-speaking genugda readers: my apologies—I didn’t translate the words on the images. But here’s a promise: if I stumble upon the right topic and grow my collection of favorite English words, I’ll put together an image series exclusively in English. Pinky swear!

jkjkjk

hhhhh

gggggggggggggggggggggg

gggggggggggggggggg

ffffffffffffff

ffffffffffffffffffffff
